<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Traducciones que nos martirizaron vol. 1</title>
	<atom:link href="http://amilkilometros.com/2008/05/06/traducciones-que-nos-martirizaron-vol-1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://amilkilometros.com/2008/05/06/traducciones-que-nos-martirizaron-vol-1/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 20:02:23 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.5</generator>
		<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://amilkilometros.com/2008/05/06/traducciones-que-nos-martirizaron-vol-1/#comment-326</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 10:05:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://amilkilometros.com/2008/05/06/traducciones-que-nos-martirizaron-vol-1/#comment-326</guid>
		<description>OMG !!! Ahora entienod porqué aquí lo tradujeron porque llamandose "Gloton" no iba a vender dos pimientos :p</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>OMG !!! Ahora entienod porqué aquí lo tradujeron porque llamandose &#8220;Gloton&#8221; no iba a vender dos pimientos :p</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bicubico</title>
		<link>http://amilkilometros.com/2008/05/06/traducciones-que-nos-martirizaron-vol-1/#comment-323</link>
		<dc:creator>Bicubico</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 09:50:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://amilkilometros.com/2008/05/06/traducciones-que-nos-martirizaron-vol-1/#comment-323</guid>
		<description>Lo de Wolvenire no es una invención. Me llamó la atención en su día cuando en Mallrats (peliculón friki de Kevin Smith) llamaban a Lobezno "Carcayú", que realmente es el nombre español del wolvenire.

Y ahora, después de leer lo de "El Glotón" me puse a mirar otra vez lo del carcayú, y realmente se le conoce también como "Glotón" o "Gulo gulo", y es un animal que habita en las zonas más al norte del planeta.

Por lo tanto, la traducción mala es la de aquí, porque no es un lobezno, si no un carcayú, tal como demuestra la traducción literal que hicieron en Mallrats :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo de Wolvenire no es una invención. Me llamó la atención en su día cuando en Mallrats (peliculón friki de Kevin Smith) llamaban a Lobezno &#8220;Carcayú&#8221;, que realmente es el nombre español del wolvenire.</p>
<p>Y ahora, después de leer lo de &#8220;El Glotón&#8221; me puse a mirar otra vez lo del carcayú, y realmente se le conoce también como &#8220;Glotón&#8221; o &#8220;Gulo gulo&#8221;, y es un animal que habita en las zonas más al norte del planeta.</p>
<p>Por lo tanto, la traducción mala es la de aquí, porque no es un lobezno, si no un carcayú, tal como demuestra la traducción literal que hicieron en Mallrats <img src='http://amilkilometros.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
