Díario de un andaluz menudo en una gran ciudad.Cine, Videojuegos, Series, Televisión, Electrónica de Consumo, Babes . . . .


RECOMENDADO

ads ads ads ads

Traducciones que nos martirizaron vol. 1


Seguro que muchas veces habeis visto una película basada en un libro, en un comic etc… y os ha chirriado que aquel personaje, aquella localización, o aquel objeto con los que tan familiarizados estabais han sido “rebautizados” a salto de mata, y digo bien “Rebautizados”, porque ciertamente muchas veces las traducciones mas que traducciones al uso, o adaptaciones a la semantica de cada lugar cuando no hay una traducción directa, son autenticas meadas fuera de tiesto de los “traductores” de turno (Y sobre títulos de cine concretamente hablaré en el vol. 2)

Pero en este caso centremosnos en el Universo Marvel, y no en las traducciones españolas, que buenas no han sido, pero han mantenido cierta sobriedad.

La Marvel tiene una extensa galeria de personajes, por todos conocidos Spider-Man, Iron Man, Hulk, Capitan Amércia, Thor, Daredevil, etc, la mayoría creados a principios de los 60’s.

Aquí tardaron un poco en llegarnos, pero en México llegaron a publicarse asi simultaneamente, en ocaciones las traducciones se hacian literalmente, otras se adaptaba al español, aunque a veces en aquella traducción se perdía “chispa”.

Esta fue la causa de que muchos de los personajes de Marvel, cambiaran su nombre por uno mas “representativo”, que hoy día nos puede parecer fancamente desacertados.